翻訳会社アレこれ~vol.3プロに選ばれる翻訳会社~

※この記事は読者によって投稿されたユーザー投稿です:
  • 編集部の見解や意向と異なる内容の場合があります
  • 編集部は内容について正確性を保証できません
  • 画像が表示されない場合、編集部では対応できません
  • 内容の追加・修正も編集部では対応できません

 

前回の翻訳会社選びでネット検索上の落とし穴について述べましたが、今回は選ぶときの私なりの簡単な気づきについてお話しします。

多くの翻訳会社の紹介サイトには、翻訳会社選定の基準について書かれていますが、どのサイトも要点が良くまとまっており、そのなかで先日目にとまった、とあるサイトに「翻訳会社選びの4つのコツ」というのがありましたのでご紹介します。
 

  1. 翻訳実績
    経験が豊富で依頼を希望する翻訳の種類に明るいか、ジャンルに強いかどうか。
  2. 相場に見合った料金
    依頼する文書、分野、言語によって相場が変わることを念頭に、予算・求める品質・求める速さと料金が合っているかどうか。
  3. 対応の早さ
    見積もりだけでなく、ちょっとした問い合わせや連絡を小まめに、迅速なレス対応をしてくれるか。  
  4.  口コミ・評判
    業界内や利用者の評価などは、普通は情報入手が難しいかも知れませんが。。。

 

「実績・相場・早さ・評判の総合力のある翻訳会社」が信頼できると、

▼詳しくはこちら▼

 https://www.citrusjapan.co.jp/column/cj-column/l001_201709.htmlNKJ56_kaigisuruahiruchan_TP_V1

この記事が役に立ったらシェア!
メルマガの登録はこちら Web担当者に役立つ情報をサクッとゲット!

人気記事トップ10(過去7日間)

今日の用語

MR
「MR」はMixed Realityの略。「複合現実」の意味で、現実世界の風景上 ...→用語集へ

インフォメーション

RSSフィード


Web担を応援して支えてくださっている企業さま [各サービス/製品の紹介はこちらから]