翻訳 とは 意味/解説/説明

用語「翻訳」が使われている記事の一覧

全 19 記事中 1 ~ 19 を表示中

多言語翻訳ツール「QR Translator」発売、QRコードを読み取った端末の言語設定にあわせて翻訳文を表示

伸和エージェンシーとPIJINが提携し、QRコードを使う多言語Webソリューションを販売
岩佐 義人(Web担 編集部)2015/6/30 12:0134152

ビジネスサーチテクノロジとミニマル・テクノロジーズ、Webサイトの多言語化&サイト内検索実装サービスで連携

多言語化サイトの情報発信とSEO対策、検索の利便性と利用満足度向上のために協業
岩佐 義人(Web担 編集部)2017/6/8 7:00370

Webサイトの多言語化を短納期かつ低コストで実現するサービス「ジャパリンガル for MovableType.net」を提供開始

シックス・アパートと凸版印刷のサービスや技術を組み合わせることで、サービスを提供
岩佐 義人(Web担 編集部)2018/9/19 14:57271

大日本印刷、Webサイトや販促物を効率的に翻訳する「DNP多言語制作支援サービス」提供開始

翻訳のノウハウ、翻訳データなどを役立てる「DNP多言語制作プラットフォーム」を活用
岩佐 義人(Web担 編集部)2016/7/28 7:5924164

クロスランゲージとサイトコア、多言語翻訳サービスと統合型Web CMS製品を連携し、新モジュール提供

Sitecore CMSの編集画面からWeb-Transerの翻訳サービスを起動、機械翻訳を実行
岩佐 義人(Web担 編集部)2012/7/3 0:43180

多言語サイト構築ツール「Spoke」が海外SEOに対応した「AI翻訳ハイブリッド」機能を提供開始

アリウープとhuddleが連携、大規模サイトなどで翻訳精度を選択し、多言語化を推進
岩佐 義人(Web担 編集部)2017/8/24 12:025235

ウェブサイト多言語化「WOVN.io」で新機能「ワイルドカード翻訳」の提供を開始

Wovn Technologies、文字列の数字部分だけを可変と捉えて不要な機械翻訳を防止
山川 健(Web担 編集部)2023/3/1 7:01150

イー・エージェンシー、自動システム&プロ翻訳によるWebサイト多言語変換サービス「shutto翻訳」提供開始

日本企業に対するインバウンド・アウトバウンドのニーズの増加によりshutto翻訳を提供
岩佐 義人(Web担 編集部)2017/4/18 7:0013150

アドビ、コンテンツ開発者向けオーサリングツール「Adobe Technical Communication Suite」提供開始

エンドユーザーを対象としており、双方向のテクニカルコンテンツの作成を効率化
岩佐 義人(Web担 編集部)2015/6/4 14:085100

民泊の「Airbnb」が問い合わせのリアルタイム翻訳応対チャットボットを実現、103か国語に対応

BRAINのマルチコミュニケーションプラットフォームSMART INTELLIGENCE NETWORKを活用
岩佐 義人(Web担 編集部)2017/10/26 17:121391

AI活用の専門文書翻訳サービス「アイちゃん」開始、日本語1文字1円、英語1単語2円

ロゼッタ、A4用紙1枚約5分で完成、医薬・法務・金融関連文書が対象、分野は順次拡大
山川 健(Web担 編集部)2018/2/15 7:001291

『Webで翻訳』はゴールデンウィーク連休中も即時翻訳可能です。

翻訳ライター2010/4/28 15:10000

【翻訳商社】中国語10円翻訳キャンペーン!のお知らせ

世界120か国語 高品質 スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスでは、成果につながる中国語翻訳をより多くのお客様に体感いただくため、本日2021年8月02日(月)から一か月間「中国語10円翻訳キャンペーン」を実施いたします。
ノーヴァネクサス株式会社2021/8/2 8:45020

世界120言語・高品質・スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスは「越境EC事業者様向けサービス」をリリースしました!

多言語対応の越境ECシステムを導入したが問い合わせが来ない。越境ECシステムの自動(機械)翻訳の品質の良し悪しがわからない。翻訳の品質が売上に悪影響しているようで心配だ。そんな越境EC事業者様の翻訳を含む外国語対応でありがちなお困りごとに対し、専属スタッフのように優先的、積極的にご対応、小回りの利いたスピーディーなサービスを、リーズナブルな価格でご提供します。
ノーヴァネクサス株式会社2021/7/30 8:59020

世界120言語・高品質・スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスは「翻訳品質向上サービス」をリリースしました!

翻訳料金は今の外注先と同じままで、翻訳品質や対応スピードなど総合的なサービス改善が見込めないだろうか。そんなお悩みをお持ちの企業様のお声に応え、翻訳商社ノーヴァネクサスはこのたび翻訳品質向上サービス「品質部長」をリリースしました。 翻訳を外注する際の最大の懸念である「費用」は現状維持のまま、品質、スピード、サービス内容など、総合的な対応力とお客様満足度の向上を実現します。
ノーヴァネクサス株式会社2021/7/26 8:40020

世界120言語・高品質・スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスは「外国語業務代行サービス」をリリースしました!

外国語のわかるスタッフがいたらいいのに。海外業務担当部署があればよかったのに。翻訳会社にたびたび依頼するのは手が掛かる。通訳会社に通訳を依頼すると高い。そんなお悩みをお持ちの企業様のお声に応え、翻訳商社ノーヴァネクサスはこのたび外国語対応代行サービス「外国部長」をリリースしました。 外国語がからむ業務について、文書の内容確認や翻訳、通訳、外国語人材の要不要の判断などからサポートします。
ノーヴァネクサス株式会社2021/7/20 12:46010

世界120言語・高品質・スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスは「弁護士・法務担当者様専用サービス」をリリースしました!

専門性と高い翻訳技術そして、なによりも正確性が求められる法律・法務関連文書の翻訳・校閲・校正を、法律・法務分野を専門とする経験と実績豊富なプロ翻訳者が翻訳、校閲、校正します。 間違いはもちろん、解釈の違いなど曖昧さも許されない、高品質が絶対条件の法律・法務文書の翻訳を安心してお求めください。
ノーヴァネクサス株式会社2021/7/19 15:43010

世界120言語・高品質・スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスは「WEB制作会社様専用サービス」をリリースしました!

細かい要件定義、臨機応変、フレキシブル、急ぎの対応が必要になりがちなWEB制作会社様の翻訳・校閲・校正案件に対し、御社内の一部門のように優先的、積極的に対応します。
ノーヴァネクサス株式会社2021/7/6 13:42010

世界120言語・高品質・スピード対応の【翻訳商社】ノーヴァネクサスは「印刷会社様専用サービス」をリリースしました!

スピード、柔軟性、納期、予算など、お客様のご要望が無茶になりがちな印刷会社様の翻訳・校閲・校正案件に対し、御社内の一部門のように優先的、積極的に対応します。
ノーヴァネクサス株式会社2021/7/16 7:27020
メルマガの登録はこちら Web担当者に役立つ情報をサクッとゲット!

人気記事トップ10(過去7日間)

今日の用語

EC
「EC」は、Electronic Commerce(電子商取引)の略。Eコマース ...→用語集へ

インフォメーション

RSSフィード


Web担を応援して支えてくださっている企業さま [各サービス/製品の紹介はこちらから]